[ОДОБРЕНО] [Ювелир | Плут | Писатель | Кутюрье] Максвелл Де Блейдхарт - Псевдо-Аристократия во благо.

BIO1.png
PEREHOD.png


Начало.
В лучах утреннего солнца, золото его лучей тихо окутывало лес. Перед нами, словно из прошлого, раскинулся древний и загадочный лес, полный древних деревьев, покрытых мхом и лишайником. Шум ручья гремел вдали, напоминая о живительной силе природы. Вдалеке, внутри лесной чащи, слышался пенистый журчащий поток, который бережно касался камней на своем пути. Под могучими дубами и величественными елками росла разнообразная растительность, создавая впечатление зеленой ковровой дорожки, ведущей глубже в лес. Ветви деревьев, будто объявившись стражами древних аллей, склонялись к земле, образуя живописные арки. Аромат древесного мха и цветущих цветов наполнял воздух, придавая этому месту волшебное очарование. Это была природа в своей наиболее великолепной и загадочной красе, где время казалось остановившимся, а каждый шепот листвы и каждый луч солнца рассказывали свою удивительную историю. В глубинах Флорендвельского леса, среди его древних и могучих деревьев, скрыт от глаз человека загадочный лагерь звересей. Лагерь этот словно вырос из самой природы, став частью её души. В лагере среди дубовых хижин и лесных опушек можно увидеть звересей, восседающих на своих теплых мховых лежанках. В лагере звереcь в Флорендвельском лесу, в тот волшебный день, зазвучали звонки пение птиц и мурчание древесных стражей, будто приветствуя важное событие, которое предстояло произойти. Под мягким сиянием солнечных лучей и внимательным взором старших лис, родился маленький звересь которого назвали Максвеллом.

BIO3.png
PEREHOD.png



pngaaa.com-4472473.png
Глава 1: Письмо от анонима.


С годами жизнь Максвелла приобретала все более мрачные оттенки. Все вокруг становилось менее предсказуемым и все больше требовало решительных действий. Ближе к двенадцати годам вопрос, кем он должен стать в этом жестком мире, терзал его душу. Он не был великим воином с могучими мышцами, способным одолевать врагов на поле битвы. Скорее, он был хитрым и ловким, способным мастерски манипулировать событиями и подменять маски, чтобы выжить и достичь своих целей. Максвелл понимал, что его сила не в физической мощи, а в его уме и хитрости.


Он умел анализировать ситуации, находить слабые места в противниках и использовать их против них. Каждый день был для него новым вызовом, и он понимал, что его выживание зависело от его способности проникать за маски и видеть истинные намерения людей и существ. Тонкое перо скользнуло по листу письма, уходящему к графу, владельцу одного из пышных имений во Флоренде. Внешний мир смешивался с бурей, которая лилась за окном, а слабая струйка воды капала с потолка, будто голос матушки, многозначительно напоминая о том, насколько беспокойным был ее разум. Максвелл старался сохранить концентрацию, углубляясь в свое творчество, не обращая внимание на материны навязчивые приставания.

Каким образом он оказался в такой чужой роли, писав любовные послания от вымышленной красавицы графу, оставалось для него загадкой. Его отношение к людям было, мягко говоря, скептическим, особенно учитывая, как они относились к нелюдям во Флоренде. Это было своего рода иронией судьбы, и Максвелл делал это чисто для развлечения, как своеобразную писательскую игру. Интересно было то, как он освоил искусство писания. В странствующем лагере зверей, где они поклонялись святому Флоренду, в одной из скромных постройке всегда присутствовал проповедник, который не только приносил духовное утешение, но и учил зверей искусству писарского дела. Максвелл учился у него, развивая свою способность к словам и искусству создания историй, даже если это оказалось игрой в сердце дурнушки.

Wind-up_Mouse_Toy.webp
Из письма в письмо, ни один отклик не приходил. Максвелл смирялся с мыслью, что граф, возможно, давно забыл о существовании его посланий. Но это не останавливало его в его творчестве. Его письма были произведениями искусства, каждая буква на Флорском языке была искусно выведена на бумаге, словно произведение живописи. Каждое письмо становилось небольшим произведением искусства, а к каждому из них Максвелл прикладывал небольшой набросок, созданный из чернил, чтобы украсить послание еще больше. Для Максвелла эти письма были больше, чем просто обманом. Они были его способом выразить себя и преодолеть жесткие условия его жизни во Флоренде. Каждое письмо было тщательно продуманным актом творчества, небольшим кусочком его души, который он дарил графу, даже если тот никогда не узнавал об их существовании. Это был способ Максвелла сохранить свою надежду на то, что красота и искусство могут проникнуть сквозь самые толстые стены и сделать мир ярче.


pngaaa.com-4472486.png
В мрачной палатке, в тени свечей, сквозь дымку тяжелого табачного дыма, раздавался резкий голос одного из его братьев. Этот вопрос, напряженный и полный беспокойства, был брошен в адрес Максвелла, словно молотом ударяющий по его беспечному сердцу.

"Максвелл, скажи, почему ты всегда предпочитаешь вести себя, как будто сердце твое открыто для многих женщин? Ведь мир вокруг такой прекрасный, взгляни лишь на улицу, сходи на охоту, познакомься, возьми себе спутницу, ведь в жизни так много радостей ждут нас."

Максвелл поднес к губам свой каменный кружок, наполненный ароматным эликсиром, и взял глоток, наслаждаясь его терпким вкусом. Затем он ответил, словно мудрец, взирающий на мир со своей высоты:

"Дорогой брат, жизнь - как короткий мгновенный свет мелькнувшей звезды на небосклоне. Почему бы не насладиться каждым мгновением, словно это последнее? Жениться - это священный акт, требующий взвешенных решений, и я предпочитаю впиваться в жизнь, как хищник в свою добычу."

Его братья покачали головами, не понимая его ответа. Они призывали его на охоту, на поиски спутницы жизни, но Максвелл оставался верен своей философии. Он был как одинокий волк, свободно бродящий по зовущим его тропам, несмотря на вопросы и сомнения окружающих. Его братья пытались понять его странное увлечение письмами и своими искусствами, но Максвелл оставался загадкой. Он уважал их мнение, но оставался верен самому себе, несмотря на вопросы и сомнения.

В тот момент, когда Максвелл перебирал свои послания, пытаясь найти одно из своих литературных произведений, он увидел нечто удивительное. На одном из конвертов была нанесена графская печать. Его сердце начало биться быстрее, и он не мог скрыть свое волнение. Было что-то магическое в том, что происходило. С нервозной улыбкой он вернулся в свой скромный вагончик и осторожно вскрыл печать. Письмо, похоже, было написано лично графом. Максвелл разворачивал страницы, его глаза скользили по строкам, а сердце замирало от волнения. Граф не только прочитал все его любовные послания, но и ответил на них. В ответном письме граф описывал свои чувства, словно попавшие в сказку, и выражал благодарность за те моменты, которые они разделили в их письменной переписке. Это было словно чудо, что граф не только прочел его слова, но и понял их суть. Максвелл ощущал себя словно героем своей собственной истории, и он понимал, что этот момент изменит его жизнь навсегда.


Я получил ваши послания и не могу не признать, что они вызывают во мне глубокие чувства. Ваши слова обладают исключительной силой и красотой, и они не остались незамеченными. Вы излучаете ту страсть и чувственность, которые присущи только истинным эстетам. Ваше восприятие мира исключительно и уникально. Перед вами раскрывается красота, которую не каждый может увидеть. Ваше творчество приносит радость и вдохновение. Я благодарен за возможность познакомиться с вашими произведениями и поделиться с вами этими моментами. Ваши письма являются непередаваемой сокровищницей, и я чувствую себя чрезвычайно почетным, получив их. Позвольте мне выразить надежду на продолжение нашего общения. Я бы хотел пригласить вас в мои имения, где мы сможем продолжить наш диалог и насладиться обществом друг друга. Мои двери всегда открыты для искусства и красоты, которые вы несете в этот мир.
Максвелл внезапно разразился громким смехом, насколько глупо, с его точки зрения, было приглашение аристократа. Однако его смех скоро сменился на ужас, когда он осознал, что если он не явится на эту встречу, возможно, его лагерь станет первой целью для тех, кто не принимает нелюдей. Эта мысль подтащила его к суровой реальности, с которой он столкнулся во Флоренде. Неприятие нелюдей и опасность, что его семья и друзья могут быть подвергнуты опасности, стали камнем преткновения на его пути. Тем не менее, Максвелл был решим на путешествие в одно из графских имений во Флоренде. Он понимал, что его решение могло иметь серьезные последствия, но его смелость и желание защитить своих близких побудили его действовать. Максвелл под покровом ночи решился на смелый шаг. Он знал, что каждая секунда была важна, и что он должен покинуть свой лагерь, прежде чем кто-либо сможет узнать о его решении. В его сердце горело решимость и страх одновременно, но его решение было непоколебимым. Он молча покинул свой дом в лагере, оставив за собой мир тишины и спокойствия. Его шаги были легкими и бесшумными, как тень, которая скользит по ночной мгле. В руке у него было письмо от Графа, его ключ к встрече в имении. Максвелл прибыл к графскому имению, используя знание тайных троп и дорог, которые он изучал во время своих странствий. Взгляд его скользил по величественным стенам здания, словно исследователь в поисках приключений. Все вокруг было погружено в ночной мрак, и только легкий ветерок шептал свои загадочные истории.


BIO2.png
PEREHOD.png


Pillow_Fight_Pit_Kit.webp

Глава 2: Личный Писарь.

Утро пришло, и Максвелл проснулся, отдохнув в укромном месте близ графского имения. Он быстро одел длинную тёмную накидку, чтобы сохранить инкогнито, и направился к имению Графа. Ветры ночи оставили легкие следы холода на его мехе, но его решимость была стойкой как камень. Прибыв к графскому имению, Максвелл был встречен канцелярией. Он аккуратно передал письмо, используя перчатки на своих лапах, чтобы сохранить свою тайну. Канцелярша, приглушая свои слова и выражение, взяла письмо и ушла, обещав вернуться. Максвелл остался стоять в ожидании, напряженно ощущая каждую секунду. Он знал, что его будущее зависит от решения Графа и что судьба его семьи и лагеря нелюдей висит на волоске. Максвелл был приглашен в один из кабинетов имения, и его глаза встретили вид Графа. Граф сидел в кресле, окруженном роскошью и величием, в комнате украшенной флагами Флорендвеля, которые касались его власти и влияния. Выдающаяся мебель и произведения искусства в этой комнате подчеркивали его высокое положение. Граф был одет в роскошный плащ темных оттенков, который подчеркивал его аристократическое достоинство. Его волосы были седые, но взгляд оставался остроумным и проницательным. В руках у Графа было письмо, которое он внимательно изучал. За столом в центре комнаты были разложены изысканные закуски и напитки, готовые угодить даже самому изощренному вкусу. Это было явным признаком щедрости и гостеприимства Графа. Граф, окинув Максвелла взглядом полного благородства и уважения, произнес с величественным тоном:

"Меня зовут Авель, и я представляю эти земли с гордостью. Рад приветствовать вас, уважаемая миледи. Ваши письма оставили неизгладимое впечатление на меня, и я был глубоко тронут вашими словами."

Граф продолжал, словно скользя по дорожке к важному моменту:

"Мои друзья говорили мне о вашем уникальном таланте и вашей несравненной красоте. Я чувствую, что наше общение может быть великолепным началом долгой и интересной дружбы."

pngaaa.com-4472470.png
Взгляд Графа оставался остроумным и проницательным, а его слова звучали как мелодия, окружавшая Максвелла таинственной аурой ожидания. Максвелл молча поклонился перед Графом, но затем, осознав, что одно слово может разоблачить его, он медленно стянул свой капюшон, раскрывая свое истинное лицо звереся. Это мгновение принесло с собой ошеломление и недоумение для всех находившихся в кабинете. Все, кто присутствовал, были ошарашены и в заблуждении, ведь сам зверь внесся в графские хоромы, как незваный гость. Максвелл молча оставался в этом новом облике, глаза его полным сверкали живой умственной деятельностью и решимостью, в то время как его хвост плавно двигался, выражая его эмоции. Его действие было дерзким и неожиданным, но оно позволило ему сохранить свою тайну и удивить всех в комнате.

Схватившаяся стража была готова навести порядок, но Граф внезапно воскликнул громким и властным голосом, заставив всех замереть:

"Остановитесь! Никто не тронет этого лиса!"

Граф, обратив внимание на Максвелла, продолжил:

"Так, значит, ты был автором тех писем? Очень интересно. Стража, отпустите его."

Споры и возмущение внутри графского кабинета быстро утихли, и Максвелл был освобожден от захвата. Граф понимал, что контакт со зверьем мог иметь серьезные последствия для его семьи и имения, но в то же время, он был впечатлен писарскими способностями лиса. Его любопытство и желание узнать больше взяли верх, и он решил предложить Максвеллу нечто более интересное.

Граф молча предложил Максвеллу присесть за стол, а затем приказал своей страже покинуть помещение, чтобы обеспечить им приватность. Начался диалог между двумя разными мирами.

"Ты, наверное, понимаешь, в какой ситуации ты сейчас находишься. Ты обманул меня лично, и в этот момент я мог бы просто прибыть в твой лагерь и вырезать всех, кого ты ценишь. Однако твои письма пробудили во мне желание нанять нового писаря, и я вижу в тебе потенциал."

Граф продолжил:

"Я предоставлю тебе жилье, пищу и уют, но только при одном условии. Ты должен будешь покинуть свой родной лагерь и, в некотором смысле, стать моим личным писарем. Ты будешь работать на меня и уделять внимание моим письмам и делам. Это будет твоя новая жизнь, звересь."

Максвелл взглянул на Графа, внимательно взвешивая предложение. В его глазах отражалась решимость и умение анализировать ситуацию. После недолгой паузы, он наконец ответил:

"Ваше величество, ваше предложение непросто и несет в себе множество рисков и перемен. Однако я готов принять ваше условие. Я уйду из своего лагеря и посвящу себя вашим делам. Верьте, я буду предан и усерден в своей новой роли. Моя единственная просьба - не вредите моей родной семье, ибо они не знают о моем решении и не имеют отношения к моим действиям."
BIO4.png
PEREHOD.png

Nightcap.webp

Глава 3: Письма, да кольца.

С новым положением жизни в графском имении Максвелл погрузился в мир политики и дипломатии. Его дни были наполнены работой в одном из подвалов имения, где он аккуратно отписывал различным партнерам в сфере политики и деловых отношений. Максвелл черпал слова и мудрость из разговоров, которые слышал от графа, и его письма становились искусными и обдуманными. Граф, в свою очередь, был доволен работой Максвелла и его преданностью. Он видел потенциал в этом необычном союзе и заботился о том, чтобы Максвелл получал все необходимое, чтобы работать на благо имения. Максвелл стал частью мира, который казался недоступным для нелюдей, и его способности с каждым днем становились все более ценными для графа и его дел. Он отточил свои навыки искусства слова, создавая утонченные и красочные послания, которые отражали вкусы и предпочтения Графа. Однако его внутренние демоны и литературное безумие по-прежнему преследовали его. Он слышал голоса в своей голове, которые спорили, вдохновляли, и иногда даже подталкивали его к беспокойным ночным бдениям. Этот поиск вдохновения и постоянная борьба с собой делали его жизнь сложной и часто трагичной. Максвелл иногда обращался к наркотическим средствам в попытке найти путь для вдохновения, что усиливало его внутренний конфликт. Он чувствовал, что наркотики могут помочь ему преодолеть барьеры между миром реальности и миром его литературных фантазий.

Insight.webp
Это был опасный и саморазрушительный способ борьбы с его внутренними демонами. По мере того как Максвелл пытался справиться с зависимостью от наркотиков и смирить свои внутренние демоны, он обратил внимание на новое хобби, которое стало для него спасением - ювелирное дело. Это увлечение открыло перед ним совершенно новый мир и дало возможность сконцентрировать свое внимание на чем-то креативном и благородном. Сначала Максвелл узнал об ювелирном искусстве от Графа, который рассказал ему о драгоценных камнях, металлах и искусстве создания украшений. Ему дали добро на это дело, выслав к нему одного из кузнецов. Максвелл углубил свои навыки в ювелирном искусстве, обучаясь у личного кузнеца Графа. Этот опыт обогатил его знания и навыки в создании украшений, и он стал приобретать все большую уверенность в собственных способностях. Личный кузнец стал для него наставником и наставником, помогая Максвеллу понять сложности и тонкости ювелирного дела. Со временем Максвелл стал не просто учеником, но и уважаемым мастером ювелирного искусства. Его работы стали весьма востребованными, и он начал создавать украшения не только для Графа, но и для других аристократов Флорендвеля. Его стиль и творческий подход делали его уникальным и востребованным ювелиром в обществе. Это новое увлечение стало не только способом для Максвелла найти вдохновение и отвлечься от своих внутренних борьб, но и источником гордости и удовлетворения.

Suspicious_Peeper.webp
Он осознавал, что теперь может внести свой след в мире искусства, и это придавало ему новый смысл жизни. Процесс создания украшений стал для Максвелла формой медитации, позволяющей ему уйти от зловещих голосов в голове и навязчивых идей. Он мог сосредоточиться на каждой детали, каждом камне, вкладывая свою энергию и страсть в каждое изделие. Это позволяло ему временно забыть о своих демонах и насладиться моментом творчества. Создавая украшения, Максвелл также находил утешение в красоте и гармонии, которые он вкладывал в свои работы. Это позволяло ему видеть, что в мире существует не только тьма и борьба, но и место для красоты и совершенства. Ювелирное дело стало для него своего рода терапией, помогая ему справиться с психическими трудностями и найти равновесие в своей душе. Вплоть до некоторого момента Максвелл продолжал успешно балансировать между своей работой писаря у графа и ювелирным делом.

Максвелл уделял каждой из этих сфер свое внимание и старался максимально проявить себя как в одной, так и в другой. Его каменные украшения украшали шеи аристократов, а его письма доносили важные послания и информацию до графа и других важных лиц во Флорендвеле. Однако, как это бывает в жизни, наступил момент, когда Максвелл внезапно ощутил, что его творческие идеи и вдохновение иссякли. Он столкнулся с творческим кризисом, и даже его ювелирные работы, которые когда-то приносили ему удовлетворение и радость, теперь казались ему однообразными и лишенными вдохновения. Максвелл провел долгие дни и ночи, пытаясь найти в себе искру творчества, но его усилия были безуспешными. Этот период стал для него настоящим испытанием, и он осознал, что его душа и разум нуждаются в отдыхе от обязанностей и поиске новых источников вдохновения.

BIO5.png
PEREHOD.png

Cartography_Filter.webp
Глава 4: Терпкий запах свободы.

Долгая депрессия стала для Максвелла настоящим испытанием. Он ощущал, как черные тучи печали и беспокойства тяжело давят на его душу. Творческий кризис, который он переживал, лишь усугубил его состояние. Дни тянулись медленно, и Максвелл часто терялся в бескрайних лабиринтах своих мыслей. Однако в один момент, когда он чувствовал, что его жизнь потеряла смысл, ему пришло поручение от графа. Граф предложил Максвеллу отправиться с ним в Септейм, чтобы провести важные переговоры по поводу торговли между их государствами. Это предложение было как луч света во тьме его долгой депрессии. Максвелл, хоть и чувствовал себя измученным и утратившим вдохновение, понимал, что это предложение графа - шанс изменить свою жизнь и возможно найти новые источники вдохновения.

Он согласился на этот вызов, даже несмотря на свое состояние. Максвелл понимал, что перед ним стоит непростая задача, и он решил воспользоваться этой возможностью, чтобы пересмотреть свою жизнь и, возможно, найти новый путь к счастью. Их морское путешествие началось благополучно, но в один момент, проплывая берега опасного Хакмарри, небо вытянуло черные облака, и море начало бушевать. Волны поднимали корабль, словно игрушку, и ветры свистели в ушах.

UKRAN.png
Экипаж суетился, пытаясь удержать судно на курсе, но стихия была сильнее. Внезапно среди бури к ним на борт абордировались местные пираты. Сверкающие клинки и решительные голоса наполнили воздух. Максвелла связали и бросили в угол корабля, лишив его свободы. Безмолвно он наблюдал, как пираты захватили контроль над судном и начали манипулировать парусами, чтобы направить его к диким и неизведанным землям. Казалось, что его судьба была предрешена, и корабль собирался швартоваться на загадочных берегах Хакмарри, где ждали новые испытания. Однако судьба приготовила им нечто совершенно неожиданное. Внезапно в яркой вспышке и оглушительном грохоте произошел неизвестный роду взрыв. Весь корабль затрясло, и часть его разлетелась на древние скалы Хакмарри. Максвелла выбросило в море, и он очутился в воде, окруженный обломками корабля и ветрами стихии. Он плыл, несмотря на угрозы морских глубин и странные звуки, издаваемые водой. Надежда на спасение была его единственным компаньоном в этом страшном плавании, и Максвелл нес его как факел в ночи, надеясь, что это ослепительное свечение приведет его к безопасности или, возможно, к новым и необычным приключениям. Максвелл потерял сознание под воздействием морской стихии и вихря событий. Волны моря кидали его тело туда и сюда, словно куклу в руках игривого ребенка, и он внезапно потерял чувство времени и пространства.


Когда он, наконец, очнулся, он лежал на песчаном берегу. Песок был теплым и мягким под его лапами, а соленый ветер моря приносил на язык вкус приправленный аромат морских водорослей.
 
Последнее редактирование:
Сверху