I. Прозвища: Гильермо Карранза, "Чёрный"
II. Возраст: 24 года.
III. Внешность: Коренастый мужчина среднего роста, с густыми, чёрными как смоль короткострижеными, въющимися волосами и схожего цвета глазами, как это присуще всем софелийцам и людям моря - обладатель смуглой, загорелой кожи.
IV. Харрактер: Не смотря на хорошие физические данные во всякого рода шабашках предпочитает полагаться на свой острый ум и смекалку, пытается действовать системно и думать на перёд. Однако и расчётливому Карранза случается вспылить и помахать саблей там, где это нужно, особенно когда это касается его представлений о собственной чести, собранных из отвратной смеси уличных понятий и пиратских традиций.
V. Таланты, сильные стороны: Отличный навигатор, планировщик, обладает навыками абордажного боя, хорош в сабельном фехтовании.
VI. Цели: Продолжать заниматься любимым промыслом.
Одной жаркой летней ночью, под покровом трепещущих звёзд и лениво мерцающего месяца, в убогом, но полном жизни доме семьи Карранза собралась разноголосая толпа родичей. Дяди и тётки, двоюродные и троюродные братья, сёстры и прочая шумная родня столпились вокруг, в ожидании появления нового члена их разросшегося рода. Так появился на свет Гильермо, наследник крови бунтарей и воров, в хибаре, что скромно ютилось на окраине трущоб, оплетённой паутиной пристроек и надстроек. В этом жалком, но теплом убежище, сколоченном из трухлявых досок, ветер свистел в щелях, а дождь, без спроса, проникал в дом, принося с собой дыхание холодного моря.
Скудная обстановка жилища была лишена изысков — лишь старые, изъеденные временем ковры, защищавшие босые ступни от ледяного пола, медная утварь, притворявшаяся золотой, да шаткая мебель, что помнила ещё руки предков. Огонь в очаге мерцал неугасимой искрой, наполняя дом терпким ароматом тушёного мяса, смешанным с густыми облаками благовоний. Исабель Карранза, мать новорождённого, верила, что этот запах отгоняет злых духов и беду, а заодно и заглушает смрад нищеты, окутывающий их родной квартал.
Отец Гильермо, Мануэль Карранза, был человеком, чья душа, казалось, высечена из тёмного гранита. Его рука знала нож и кнут, узел верёвки и холод железа, но не пряник — пряники в их доме были непозволительной роскошью. Жил он по законам улицы, добывая пропитание мелкими грабежами, кражами с купеческих судов да контрабандой, что текла по тёмным водам, словно кровь по жилам порта. В сыновей он вдалбливал единственную истину — выживает тот, кто проворнее, сметливее, а если прижмут — тот, кто бьёт первым или же бежит настолько быстро, чтобы вернуться с численным перевесом и вновь ударить первым.
Исабель, напротив, была женщиной огня и ветра, гордой и непокорной, со взором, пылающим, как угли в очаге. Она знала толк в травах и настойках, могла унять хворь и заговорить дурной глаз, а порой читала судьбу по картам, словно раскрытую книгу... за звонкую монету, разумеется. Её вера сплеталась из древних обрядов: она зажигала свечи, водила хороводы вокруг огня, развешивала на стенах амулеты и молила духов защитить семью. А были в её вере и тёмные обряды, о коих в приличном обществе предпочли бы умолчать.
Трущобы их квартала тонули в бедности, но это не мешало праздникам быть пышными и шумными. В ночи зажигались костры, воздух наполнялся соблазнительными ароматами жареного мяса, а вино лилось рекой. Каждый, будь то купец, вор или нищий, приносил к общему столу, что мог — ломоть хлеба, горсть оливок или флягу дешёвого рома. Под звуки гитар и барабанов юноши кружили в танце своих пассий, а ребятня носилась меж взрослых, забывая на время о нужде и голоде. Родная софелийская культура глубоко въестся в подкорку сознания Гильермо и он пронесёт обычаи своих предков через всю жизнь... Особенно ту часть где нужно устраивать пышные гуляния и снюхивать зелёный порошок с груди Арварошской наложницы под брыньканье гитары.
Гильермо рос среди братьев, сестёр, дядей и тёток, что напоминали стаю шакалов — шумную, зловонную, сплочённую, блохастую и, увы, местами больную ЗППП. Старшие братья, подобно отцу, выбрали путь улицы и, когда Гильермо подрос, втянули его в криминальную жизнь. Прибрежные трущобы, в часности и софелийский квартал кишил молодёжными группировками, что подобно волчьим стаям, делили между собой территории. Карранза Младший не отставал от сверстников и не без помощи бартьев, что были что то вроде старших в движении влился в шайку "Чёрная курочка".
Вражда с "Дырявыми черпаками" вспыхнула после того, как один из "Черпаков" окатил помоями мальчишку из "Чёрных", это было что то вроде фишки этой группировки, за которую они и получили своё прозвище. Ответ последовал незамедлительно — “Курочка” устроила облаву в узком проулке за трактиром. Когда "Черпаки" после попойки проходили мимо, Гильермо первым ринулся в бой: бросил в лицо их старшему горсть песка и щебня, сбил его наземь и осыпал ударами. Остальные "Чёрные" напали на его спутников, и бой разгорелся не на жизнь, а на смерть, однако “Чёрные” одержали победу. К вечеру, избитые "Черпаки" ушли, уяснив урок надолго.
Но как часто случается, судьба чертовка — удача переменчива, и вскоре в дом Карранза постучалась трагедия. Мануэль был пойман на краже, вместе с ним загребли и Исабель… Что б наверняка, наверное? Их подвергли жестоким пыткам, а затем показательно вздёрнули на площади, оставив висеть на потеху публике.
Оставшиеся сиротами братья Карранза, что то осознав и решив, что подобная судьба может вскоре настичь и их не времени не теряли. Благодаря знакомствам и связям семейства они нанялись матросами на пиратский корабль и оставили Мэр-Васс маленькой точкой на горизонте.
Ветер наполнял паруса и обдувал лицо, а Гильермо, юнга среди морских разбойников, постепенно учился новому ремеслу — ремеслу грабежа и убийства. Солёная вода смыла с него страх, а палуба закалила характер. Гильермо стал настоящий прожженным пиратом. Время шло, корабль сменял корабль, страны и моря друг-друга, но единственное что оставалось неизменным это грабежи, наркоторговля и торговля людьми.
В один момент судьба свела его с кораблем «Быстрый Гонзалес» и его капитаном Чивой Варгасом — человеком весьма и весьма эксцентричным, до такой степени, что однажды Гильермо прогуливаясь по палубе обнаружил кусочек бумаги прилипившийся к его ботинку, отодрав тот от своей подошвы Карранза встал вчитываться и с ужасом осознал, что это была подробная инструкция к сношению самки дельфина, Варгас был известен своими любовными похождениями. Кроме всего прочего жадность Чивы не знала границ, а храбрость гранила его, как алмаз. Под его командованием Гильермо дослужился до старпома, став правой рукой капитана. Их ждало золото, битвы, заговоры… До тех пор, пока природа не показала, кто в море настоящий хозяин.
Однако судьба — коварная искусительница. В одну злополучную ночь их судно попало в неистовый шторм. Тот настиг их внезапно, словно взявшись из ниоткуда. Ветер хлестал мачты, разрывал паруса, волны били по палубе, а молнии рвали раскатами небо Крики, сорванные с губ, заглушались ревом бури. Мачта рухнула, унося за собой нескольких людей. Судно трещало, словно сломанная игрушка, а когда последняя пробоина разверзлась в борту, Гильермо знал — им не спастись. "Быстрый Гонзалес" пошёл ко дну вместе с большей частью команды. Он прыгнул в пучину, оставив за спиной тонущих товарищей. Гильермо выжил, чудом выбравшись из бездонных вод, и оказался в Дартаде, где вновь взялся за старое — Гильермо не забыл старые навыки.
Разбой, контрабанда, убийства.
Пока однажды в кабаке до него не дошли слухи… Где-то, на далёком острове Сан-Чоло, осел софелийский капитан. Неужели это… Чива Варгас? Судьба снова подала знак. Гильермо, чьё сердце вечно рвалось в море, не мог проигнорировать этот вызов. Он знал, что его ждёт лишь два пути — путь к богатству или путь к смерти. Но он был Карранза. А Карранза не боятся судьбы. И вот, на рассвете, он вновь ступил на палубу, глядя на горизонт, где скрывалась его последняя битва.
Последнее редактирование: